翻訳で楽しむ『源氏物語』
―「紅葉賀」~「花散里」―
入会金必要
常時入会可

翻訳者蓬田 小蘭

講座説明

世界各国で翻訳出版されている『源氏物語』を翻訳で楽しみませんか。

翻訳は、意訳や直訳、語感など、背景を考慮しつつ、元のニュアンスに近づけるための表現が検討されます。さまざまな翻訳を比較することで、原文の意味が鮮やかに浮かび上がります。

 光源氏18歳から19歳の出来事を描く第7帖「紅葉賀」から第11帖「花散里」までを楽しみます。

中国語のタイトル毎に帖名を付けるのは難しく、オリジナルテキストはストーリー中心で、一つのテキストで2、3帖の内容をまとめることもあります。中国語のタイトルでは、「父皇他知道吗?」、「为爱出家的皇后」、「无言的葵姬」、「母女双双下伊势」、「自由奔放朧月夜」、「与世无争花散里」を読みます。

 中国語や英語の学習経験の有無を問わず、『源氏物語』に興味を示すすべての方に適する講座を目指しております。
 

 

講座の進め方
 最初の30分: 物語を解説します
 次の30分 : 現代語、中国語、そして英語の翻訳を紹介し、その訳文と原文を読み比べます
 最後の30分: 講師のオリジナル中国語テキストで締めくくります

 

  • 講座タイプ
  • 常設講座

  • 初回講座日
  • 2026年04月13日

  • コース
  • 第2月曜10:30~12:00

  • 受講料
  • 6カ月 6 回
    16,500円

  • 受講のしかた
  • 教室

【講師詳細】

東京大学大学院 学術修士
訳書『東北侦探记』暨南大学

電話でのお問い合わせは06-6346-8700