翻訳者蓬田 小蘭
講座説明
世界各国で翻訳出版されている『源氏物語』を翻訳で楽しみませんか。
翻訳は、意訳や直訳、語感など、背景を考慮しつつ、元のニュアンスに近づけるための表現が検討されます。さまざまな翻訳を比較することで、原文の意味が鮮やかに浮かび上がります。
光源氏18歳から19歳の出来事を描く第7帖「紅葉賀」から第11帖「花散里」までを楽しみます。
中国語のタイトル毎に帖名を付けるのは難しく、オリジナルテキストはストーリー中心で、一つのテキストで2、3帖の内容をまとめることもあります。中国語のタイトルでは、「父皇他知道吗?」、「为爱出家的皇后」、「无言的葵姬」、「母女双双下伊势」、「自由奔放朧月夜」、「与世无争花散里」を読みます。
中国語や英語の学習経験の有無を問わず、『源氏物語』に興味を示すすべての方に適する講座を目指しております。
講座の進め方
最初の30分: 物語を解説します
次の30分 : 現代語、中国語、そして英語の翻訳を紹介し、その訳文と原文を読み比べます
最後の30分: 講師のオリジナル中国語テキストで締めくくります
- 講座タイプ
-
常設講座
- 初回講座日
-
2026年04月13日
- コース
-
第2月曜10:30~12:00
- 受講料
-
6カ月 6 回
16,500円
- 受講のしかた
-
教室
【講師詳細】
東京大学大学院 学術修士訳書『東北侦探记』暨南大学
電話でのお問い合わせは06-6346-8700へ








